网站地图

设为首页加入收藏
当前日期时间
深圳翻译公司-老外不懂的“中式英语”如何翻译
作者:admin    发布于: 2012-01-20 10:11    文字:【】【】【

 1. 有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。

  [误] With a comet like him, nothing can be accomplished.

  [正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.

  注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面拖着一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。英语的comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即jinx。

  例:There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. (这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦。)

  2.萝卜青菜,各有所爱。

  [误] Some prefer radish but others prefer cabbage.

  [正] Tastes differ.

  注:Tastes differ/vary是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成 No dish suits all tastes 或 You can never make everyone happy 等。此外,我们还可以这样说:One man's meat is another man's poison. 总之,应采取意译。

  3.他一向嘴硬,从不认错。

  [误] He has always got a hard mouth and never admit a fault.

  [正] He never says uncle.

  注:say (cry) uncle: to give up or in; to surrender; to admit defeat. Mainly used by boys, as when fighting. 这句话主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say uncle!” 这时,有的孩子为了表示不服输,就是不说。后来,say uncle 就成了“服输”的代名词,而 not say uncle 就相当于“嘴硬”了。

  4.老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。

  [误] The teacher likes this sweet-mouthed little girl very much.

  [正] The teacher likes this honey-lipped little girl very much.

  注:中国人喜欢说“嘴甜”,但 honey-lipped 更符合英美人的语言习惯。

  5.同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。

  [误] The students all dislike him because he often pats the teacher's ass.

  [正] The students all dislike him because he often licks the teacher's boots.

  注:以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要亲吻他们的靴子。后来,人们将 lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。在美国英语中,“拍马屁”还有另一种说法,即 polish the apple,源于以前的学生用擦亮的苹果来讨好老师。

  6.你听说了吗?迈克把他的女朋友给甩了。

  [误] Have you ever heard that Mike broke up with his girlfriend?

  [正] Have you ever heard that Mike dumped his girlfriend?

  注:break up with sb. 虽然表示“与某人分手了”,但并没说明是谁先提出来的。而 dump 的原意指“倾倒垃圾”,用在这里则表示像倒垃圾一样地甩掉。

  7.我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国。

  [误] We will build our motherland into a socialist modern powerful country.

  [正] We will build our motherland into a modern powerful socialist country.

  注:形容词作为修饰语在汉语和英语中都很常用,但使用的先后次序却有所不同。在英语中我们一般遵循“靠近原则”,即越能说明本质属性的修饰词越靠近它所修饰的名词,当从这一点看不出区别时,就靠词的长短来决定,短的在前,长的在后。原文中最能说明“国家”本质的定语是“社会主义的”,所以 socialist 要最靠近它所修饰的中心词。

  8.人都是这山望着那山高,对自己的现状没有满意的时候。

  [误] Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. They never feel satisfied with what they've already got.

  [正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel satisfied with what they've already got.

  注:“这山望着那山高”是指人不满足于现状的心理,它在英语中已经有了现成的说法,即 the grass is greener on the other hill(他山的草更绿),因此我们借用即可,这样既方便又更有利于与西方人沟通。

  9.转战南北

  [误] fight south and north

  [正] fight north and south

  注:在地理方位的表达习惯上,中英文有一定的区别。中国人习惯于先“东西”后“南北”,而且在涉及“南北”时,习惯于先说“南”,再说“北”,如:“南征北战”、“南来北往”等。而英美人与此正好相反,如“江苏在中国的东南部”英文是 Jiangsu is in the southeast of China, 而“新疆在中国的西北部”应译为 Xinjiang is in the northwest of China。

  10.这个教授教得很烂。

  [误] The professor teaches badly.

  [正] The professor is so terrible.

  注:有人认为第二句的意思是“这个教授很可怕”,其实不然。英语中 terrible 意思很灵活,例如:feel terrible 指身体“不舒服”; The food is terrible 则是说食物“难吃极了”。而第一句纯属中文式的表达。

 

    

定位专业翻译公司期待与你的合作.     全国统一服务热线:400-777-9336 

深圳翻译公司_深圳权威翻译机构
深圳定位翻译有限公司 版权所有 Copyright(C)2010-2012
深圳市定位企业管理咨询有限公司 地址:深圳市南山区桃园路西海明珠大厦F座1102

友情连接

金猪网络网
武汉康达白玉保温有限公司
科创生物技术
北京梦翔盛世科技发展有限公司
优程
武汉久晟泰新型建材有限公司
北京华昊水利水电工程有限责任公司
东莞市旭强机械设备制造有限公司
沈阳市天宇测控技术有限公司
长沙湘振广告有限公司
常州市春来制药机械有限公司
温州市万里马皮件服饰有限公司
扬州华明科技有限公司
南昌琳美健康管理公司官网
绍兴华诚信息技术有限公司
宜昌南丰电子系统工程有限责任公司
北京华昊水利水电工程有限责任公司
嘉善港平机械有限公司
黑龙江省中旅国际旅行社有限公司
教育装备网
中节能博实(湖北)环境工程技术股份有限公司
丹尼尔
山东成武精诚纺织设备安装有限公司
扬州沃尔特机械有限公司
上海府悦环保科技有限公司
福建省佳诚机械科技有限公司
河南海润德水处理科技有限公司
河南海润德水处理科技有限公司
深圳市通和企业管理顾问有限公司
武汉斯博锐机电设备工程有限公司
深圳市福瑞客科技有限公司
湖北旅行天下旅游网
深圳市福瑞客科技有限公司
湖北旅行天下旅游网
MALL时代
无锡博特塑料建材有限公司
常州旭阳干燥工程有限公司
沈阳市沈河区推动教育培训学校
上海中氟汇化工新材料有限公司
上海尚润不锈钢制品有限公司
无锡佳吉电器成套设备有限公司
镇江大成新能源有限公司
安徽省川陵餐饮管理有限公司
赣州恒辉自动化包装机械有限公司
网站空间;广州网站建设
天津市电缆总厂第一分厂
上海惠隆冷链物流有限公司
江苏金贝尔电气有限公司
新疆古纳斯维药科技有限公司
烟台高新技术产业开发区中俄高新技术产业化合作促进中心
绍兴华诚信息技术有限公司
沈阳金帝贸易有限公司
金汉森烤炉
重庆道益医疗器械有限公司
宁波市北仑区青少年宫
淄博首科电子科技有限公司
武汉金发鼎安兴起重安装工程有限公司
兰州市国际标准舞学会
广州星琪乐广告有限公司官方网站
杭州火星坊文化艺术策划有限公司
西安中力新材料有限公司
杭州多谋网络科技有限公司
北京华昊水利水电工程有限责任公司
南昌琳美健康管理公司官网
苏州百度汽车贸易有限公司
安徽捷详计量研究院有限公司
宝尔汗佛塔网
安徽元徽建设集团有限公司
华烁科技股份有限公司葛店分公司
小马知才
天津市金泰瑞起重设备有限公司
天津市金泰瑞起重设备有限公司