网站地图

设为首页加入收藏
当前日期时间
翻译公司-日媒称钓鱼岛事件因“国有化”翻译有误
作者:admin    发布于: 2012-09-15 10:16    文字:【】【】【

        钓鱼岛事件的发生,是由于日本政府从钓鱼岛“岛主”手中购买钓鱼岛时,中方对相关词语的翻译出现了错误。

       官方长官藤村修在记者招待会上强调:“我们并没有使用‘国有化’一词。我们只是把过去一直租借的东西买下来。”

        在10日举行的相关内阁会议上,内阁成员还商定,因为有判断认为,“国有化”一词如果翻译成中文,容易被理解为“日本政府将中国领土国有化”这样的微妙含义。所以,决定将国有化以“获取、保有尖阁诸岛”这样的说法,以为如此便不会招致中国的抗议。

      藤村修坚称,野田政府购买钓鱼岛的本意是“不希望给日中关系的大局造成不良影响”。对于中方的强烈反应,藤村修甚至表示“十分困惑”。

      就在国家主席胡锦涛明确表示反对钓鱼岛“国有化”之后外务副大臣山口壮向首相官邸人员以及外相玄叶光一郎等人建议“最好将此事稍稍搁置一段时间。千万不可低估了中方的反应”,不过他的建议并未被采纳。

      事实上,在野田政府对中国政府的反应有所顾忌的同时,其在钓鱼岛的问题上又表现出强硬的态度。有日本政府高官表示,中方抗议大概会持续,但是日本将贯彻钓鱼岛“不存在领土问题”这一立场。

      钓鱼岛原本就是中国的固有领土,根本不存在“岛主”一说。所谓钓鱼岛“岛主”,也只是日本的一厢情愿,中国根本没有承认过。既然不存在“岛主”,日本所谓“购岛”,“把过去一直租借的东西买下来”一说,根本是无稽之谈。无论是“获取,保有尖阁诸岛”或者直接翻译成“国有化”,只是字面上的差别,其内在的日本想要把钓鱼岛据为己有的恶劣性质,没有发生任何变化。即使没有所谓的“翻译错误”,日本“购买”钓鱼岛这一行径,仍然会引发中国政府的强硬回击和中国人民的强烈愤怒。如果日本政府无法搞清楚这一关键所在,不在钓鱼岛问题上采取实质上的退步,找“翻译错误”这类借口,装疯卖傻,甚至把责任转嫁给中国的翻译,都是于事无补的。

 

参考链接:www.globalfanyi.com   定位翻译公司

技术支持:长沙POS机办理
深圳翻译公司_深圳定位翻译公司_翻译公司_深圳权威翻译机构_深圳英语翻译公司
深圳定位翻译有限公司 版权所有 Copyright(C)2010-2018 湖南瑞呈
深圳市定位企业管理咨询有限公司 地址:深圳市南山区桃园路西海明珠大厦F座1102